Eine Fahne der Ukraine weht als Zeichen der Solidarität mit den Menschen im Krieg. Foto: Michael / dpa
Informationen auf Ukrainisch

Kaserne wird Behördenstandort - Казарма в Альтенвальде стане локацією органів влади

von Redaktion | 27.12.2022

Kreis Cuxhaven. Einmal wöchentlich veröffentlichen wir Nachrichten in ukrainischer Sprache, um den im Kreis Cuxhaven lebenden geflüchteten Menschen aus der Ukraine die Möglichkeit zu geben, sich mit Informationen aus der Region zu versorgen.

Für die Übersetzung danken wir Iryna Chilikina. 


CUXHAVEN. Die Grundsatzentscheidung ist gefallen: Das Land Niedersachsen möchte einen Teil der früheren Altenwalder Kaserne zu einem regulären Standort der Landesaufnahmebehörde ausbauen.

Details werden jetzt nach und nach bekannt. Die für diesen Montag im Rat geplante Diskussion mit den Fraktionen über die Position der Stadt Cuxhaven, insbesondere über die Größe einer solchen Einrichtung und die nötige Begleitung, wurde allerdings verschoben. Nach Auskunft des Oberbürgermeisters Uwe Santjer werden Vertreterinnen oder Vertreter des Innenministeriums in der ersten Ratssitzung des kommenden Jahres, am 16. Februar, Rede und Antwort stehen.

КУКСХАФЕН. Фундаментальне рішення прийнято: земля Нижня Саксонія хоче частину колишньої казарми в Альтенвальде розбудувати до постійного регіонального приймального пункту.

Зараз поступово з'ясовуються деталі. Проте, заплановане на цей понеділок у раді обговорення з фракціями позиції міста Куксхафен, а зокрема щодо розміру такого закладу та необхідної підтримки, було відкладено. За словами мера Уве Сант'єра, представники Міністерства внутрішніх справ відповідатимуть на запитання на першому засіданні ради наступного року, яке відбудеться 16 лютого.

Am Montag aber hat das niedersächsische Ministerium für Inneres und Sport der Stadt per E-Mail mitgeteilt, dass Innenminister Boris Pistorius den Planungen zugestimmt habe, den Südteil des Kasernengeländes "als regulären Standort der Landesaufnahmebehörde Niedersachsen (LAB) zu ertüchtigen". Es handelt sich dabei, wie bereits mehrfach geschrieben, um den Bereich der früheren Notunterkunft von 2015. Eine Nutzung als kurzfristige Notunterkunft sei für dieses Mal nicht vorgesehen, schreibt das Land an die Stadt. Auch ein Ankunftszentrum (so wie in Sahlenburg im ehemaligen Seehospital) werde dort nicht eingerichtet.

Однак у понеділок Міністерство внутрішніх справ і спорту Нижньої Саксонії надіслало в місто електронного листа про те, що міністр внутрішніх справ Борис Пісторіус схвалив плани модернізації південної частини казарми «як постійного регіонального приймального пункту Нижньої Саксонії (LAB)". Як уже неодноразово згадувалося, що це територія колишнього аварійного притулку з 2015 року. Влада землі повідомляє місту, що цього разу приміщення не планують використовувати як аварійний притулок. Там також не облаштують центр прибуття, як у Заленбурзі в колишній лікарні Seehospital.

 Das Land plant in Altenwalde mit einer Kapazität von 600 Plätzen. Aufgenommen werden solle der Betrieb Mitte des kommenden Jahres - aber voraussichtlich in Schritten, sodass nicht gleich die volle Kapazität ausgeschöpft werde. Die Betreuung der Bewohnerinnen und Bewohner werde von der Landesaufnahmebehörde organisiert - einschließlich der Beschulung der Kinder und Jugendlichen.

Das Land hat am Montag auch darüber informiert, dass sich die Einrichtung auf die Aufnahmeverpflichtung des Landkreises Cuxhaven auswirken wird. Bei einer Kapazität von 600 Plätzen sinkt die Anzahl der Menschen, die der Landkreis Cuxhaven unterbringen muss, um 420 Personen.

Влада землі планує в Альтенвальде приміщення місткістю 600 місць. Початок роботи запланований на середину наступного року, але, ймовірно, поетапно, так що повна потужність не буде використана відразу. Опіку за мешканцями притулку, в тому числі навчання дітей та молоді, організовуватимуть приймальні органи влади Нижньої Саксонії.

У понеділок влада Землі також повідомили, що заклад вплине на зобов'язання щодо прийому біженців в окрузі Куксхафен. При місткості в 600 місць кількість людей, яких повинен прийняти район Куксхафен, зменшується на 420 осіб.

 Nach wie vor ist das Kasernengelände (ein anderer Teilbereich) als Großunterkunft für den Landkreis im Gespräch. Deshalb werden in der Ratssitzung am 16. Dezember nicht nur Gesprächspartner des Innenministeriums, sondern auch des Landkreises erwartet.

Досі ще одну частину територій казарми обговорюють, як великий притулок для району. Тож очікується, що на засіданні ради 16 грудня виступить не лише речник МВС, а й району.

 Die Landesaufnahmebehörde ist die erste Anlaufstelle für Asylsuchende in Niedersachsen.

Sie hat zurzeit an sechs Standorten (Bramsche, Bad Fallingbostel-Oerbke, Braunschweig, Osnabrück, Oldenburg und Friedland) etwa 5000 Unterbringungsplätze und bietet laut Homepage in Zusammenarbeit mit verschiedenen Hilfsorganisationen und Dienstleistern eine umfangreiche Versorgung und soziale Betreuung sowie Freizeit- und Bildungsangebote an, berät über Fragen rund um Aufenthalt, Verteilung auf die Kommunen oder die freiwillige Rückkehr ins Heimatland.

Asylsuchende sind ebenso wie unerlaubt eingereiste Ausländer verpflichtet, bis zu sechs Monate in der Aufnahmeeinrichtung zu wohnen. Nach der Entlassung werden sie innerhalb Niedersachsens auf die Gemeinden verteilt. Wer nach den Bestimmungen des Ausländerrechts nicht in Deutschland bleiben darf, ist zur Ausreise verpflichtet - freiwillig oder zwangsweise. 

Державні органи прийому є першими пунктами контакту для шукачів притулку в Нижній Саксонії.

На даний момент вони нараховують близько 5000 місць для розміщення в шести локаціях (Брамше, Бад-Фаллінгбостель-Оербке, Брауншвайг, Оснабрюк, Ольденбург і Фрідланд). Як вказано на домашній сторінці ці пункти, у співпраці з різними організаціями допомоги та постачальниками послуг, пропонують широку допомогу та соціальну підтримку, такі як дозвілля та освітні пропозиції, консультації з питань проживання, розподілу до муніципалітетів або добровільного повернення на Батьківщину.

Шукачі притулку, як і іноземці, які в'їхали в Німеччину без дозволу, зобов'язані проживати в центрі прийому до шести місяців. Після закінчення цього терміну їх розселяють серед громад у Нижній Саксонії. Будь-хто, кому не дозволено залишатися в Німеччині відповідно до положень Закону про іноземців, зобов'язаний залишити країну - добровільно чи примусово.

 

 Die Lebensmittel-Sammeltour - Tур по збору їжі

 CUXHAVEN. Die Tafeln in Deutschland sind in Not und brauchen mehr Spenden denn je. Doch woher kommt das Essen für die Tafeln eigentlich? Es ist kurz vor 8 Uhr, als die Fahrt beginnt. Mehrmals die Woche klappern die Mitarbeiter der Cuxhavener Tafel mit ihren zwei Kühlfahrzeugen die Supermärkte im Cuxland ab, um Lebensmittel-Spenden einzusammeln. Manchmal sind gute Sachen dabei, doch nicht immer gibt es etwas zu holen.

КУКСХАФЕН. Мережа Tafel у Німеччині потребують пожертвувань, більше ніж будь-коли. Але звідки береться їжа для Tafel? Близько 8 ранку починається поїздка. Кілька разів на тиждень співробітники Тафеля в Куксхафені патрулюють супермаркети в Куксланді своїми двома автомобілями-рефрижераторами, щоб зібрати продовольчі пожертви. Іноді є хороші речі, але не завжди є що отримувати.

 Der Kleintransporter mit dem Schriftzug  "Tafel Cuxhaven" fährt mehrmals die Woche vom Heringskai im Cuxhavener Hafen los. Vorne sitzen Michael D. und Frank H., die für die Tafel als ehrenamtliche Fahrer tätig sind. Rund zwölf Märkte werden im Laufe des Vormittags angesteuert.

Erster Halt, Nordholz. Der Kleintransporter stoppt auf dem Parkplatz vorm Supermarkt. Frank steigt aus und betritt mit einem fröhlichen "Moin!" den Markt. Michael fährt schon zur Rampe. Eine Mitarbeiterin des Marktes öffnet die Tür. Die aussortierte Ware steht auch schon bereit. Es gibt eine ganze Kiste abgepacktes Brot, Joghurt und etwas Gemüse. "Im Schnitt sind es vier Kisten bei jedem Markt", erzählt Frank.

Невеликий мікроавтобус з написом «Tafel Cuxhaven» відправляється з Херінгскай в порт Куксхафен кілька разів на тиждень. Міхаель Д. і Франк Х. працюють на Tafel, як водії-волонтери. Протягом першої половини дня потрібно відвідати близько дванадцяти ринків.

Перша зупинка, Нордхольц. Фургон зупиняється на стоянці перед супермаркетом. Франк виходить з машини і заходить на ринок із веселим «Мойн!». Михаель вже їде до рампи. Двері відкриває працівниця магазину. Відсортований товар вже готовий. Є цілий ящик упакованого хліба, йогурти і трохи овочів. «На кожному ринку в середньому чотири коробки, — каже Франк.

 Doch bevor die Lebensmittel in den Transporter dürfen, gibt es eine schnelle "Vorkontrolle". "Was am Vortag aussortiert wurde, müssen wir jetzt noch einmal einer kurzen Kontrolle unterziehen. Denn nicht alles, was noch gut aussieht, ist für die Kunden der Tafel tatsächlich geeignet", erklärt Michael. Danach sichern die beiden Ehrenamtlichen mit geübten Griffen die Ladung gegen Verrutschen.

Dann geht es weiter, das Prozedere wiederholt sich jedes Mal - an diesem Tag 12 Mal. Oft steht auf den Lebensmittelverpackungen "Restposten" oder "30 % billiger". Einiges ist gar nicht mehr zu gebrauchen. Auf einer Rampe steht sogar ein Rollwagen mit vertrockneter Winterheide.

"Seit ich bei der Tafel bin, klappt die Zusammenarbeit mit den Supermärkten prima, lobt Tafel-Mitarbeiter Michael. Was es gibt, wisse man vorher nie. Manchmal gibt es auch nichts. Das ist derzeit ein Problem der Tafeln deutschlandweit.

Але перш ніж продукти можна буде вантажити у фургон, відбувається швидка «попередня перевірка». «Незалежно від того, що було відібрано напередодні, тепер ми повинні зробити швидку перевірку ще раз. Тому що не все, що ще виглядає добре, насправді підходить клієнтам Tafel», - пояснює Міхаель. Потім обидва водії вправними рухами закріплюють вантаж від ковзання.

І відправляються далі, кожен раз процедура повторюється - 12 разів на день. На упаковках продуктів часто написано «Залишилося в наявності» або «На 30% дешевше». Деякі вже непридатні для використання. На якійсь рампі стоїть навіть візок із засохлим озимим вересом.

«З тих пір, як я працюю в Tafel, співпраця з супермаркетами була чудовою», — хвалить Tafel співробітник Міхаель. Наперед ви ніколи не знаєте, що там є. Іноді немає нічого. Зараз це проблема для мережі Тафель по всій Німеччині.

 Vielerorts wird es immer schwieriger, Lebensmittel einzusammeln, die Mengen schrumpfen deutlich. Günstige Produkte und Sparangebote sind gefragter denn je. Gleichzeitig steigt die Zahl der Bedürftigen.

У багатьох місцях стає дедалі важче збирати продукти, і їх кількість значно скорочується. Недорогі товари та акційні пропозиції затребувані, як ніколи. Водночас зростає кількість тих, хто їх потребує.

 Ein Grund für die geringere Ausbeute ist unter anderem auch die Aktion "Rettertüte" eines großen deutschen Discounters. Seit Anfang August gibt es dort in allen Filialen sogenannte "Rettertüten" zu kaufen. Sie kosten drei Euro und enthalten bis zu fünf Kilogramm unterschiedliches Obst und Gemüse, das nicht mehr perfekt, aber verzehrfähig ist. So sollen die Lebensmittel eine zweite Chance bekommen. "Eigentlich eine gute Aktion", da sind sich die beiden Fahrer einig, doch das, was in den Tüten landet, fehlt der Tafel.

Однією з причин зниження кількості отримуваних продуктів є, серед іншого, акційна кампанія «Рятівна сумка» («Rettertüte») великого німецького дискаунтера. З початку серпня там у всіх відділеннях можна придбати так звані «Рятівні сумка». Вони коштують три євро і містять до п'яти кілограмів різних фруктів і овочів, які вже не ідеальні, але їстівні. Так їжа повинна отримати другий шанс. "Насправді гарна акція", - погоджуються обидва водії, але того, що потрапляє до цих сумок, бракує Тафелю.

 Gegen Mittag haben Michael und Frank alle Stationen abgeklappert und stehen wieder neben der Heringshalle, um die gesammelte Ware abzuladen. In der Halle warten bereits weitere Ehrenamtliche darauf, die Ware zu sortieren und für die Ausgabe am nächsten Tag bereitzustellen.

Близько обіду Міхаель і Франк перевірили всі локації та повернулися до Херрінгзалу в порту, щоб розвантажити зібраний товар. Інші волонтери вже чекають у залі, щоб сортувати товар і готувати його до роздачі наступного дня.

Wie hat Ihnen der Artikel gefallen?

(1 Stern: Nicht gut | 5 Sterne: Sehr gut)

Feedback senden

CNV-Nachrichten-Newsletter

Hier können Sie sich für unseren CNV-Newsletter mit den aktuellen und wichtigsten Nachrichten aus der Stadt und dem Landkreis Cuxhaven anmelden.

Die wichtigsten Meldungen aktuell


Redaktion

Cuxhavener Nachrichten/Niederelbe-Zeitung
Tel.: 04721 585 360

redaktion@no-spamcuxonline.de

Lesen Sie auch...
Winterblues oder mehr?

Cuxhavener Arzt erklärt: So können Depressionen erkannt und behandelt werden

von Florian Zinn | 04.10.2023

Fast jeder Mensch ist manchmal traurig, unglücklich oder lustlos, doch manchmal kommt man nicht mehr raus aus dem tiefen Loch: Mehr als jeder fünfte Bundesbürger erkrankt einmal im Leben an einer Depression.

Die Bürokratie ist ein Problem

So integrierten sich diese vier Frauen in Cuxhaven

von Vanessa Grell | 03.10.2023

Im Rahmen der interkulturellen Woche in Cuxhaven stellten vier Frauen aus verschiedenen Ländern ihre Integrationsgeschichten vor. Dabei wurde schnell klar: Sie mussten verschiedene Hürden überwinden und ihnen wurden viele Steine in den Weg gelegt.

Entscheidung am Donnerstag

Kämmererwahl im Cuxhavener Rat: Starkes Votum für Marcus Itjen zu erwarten

von Kai Koppe | 03.10.2023

Noch hat der Rat der Stadt nichts beschlossen. Rückmeldungen aus den Fraktionen legen allerdings schon vorab, dass Marcus Itjen die scheidende Erste Stadträtin Andrea Pospich im Amt an der Spitze der städtischen Kämmerei beerben wird.

Aus Cuxhaven in die Großstadt

Jungs aus Cuxhaven machten ihre Leidenschaft zum Beruf: Großer Erfolg in Bremen

von Lennart Keck | 03.10.2023

2017 gründeten Vincent Wenig (27), Jannik Weinholtz (27) und Georg Roch (28) den Videoproduktionsdienst "Filmflut". Heute zählen sie zu den Top-Videoproduktionsdiensten in Bremen. Dabei hat alles mit einem kleinen Traum in der Schulzeit begonnen.