Eine Fahne der Ukraine weht als Zeichen der Solidarität mit den Menschen im Krieg vor dem Rathaus. Foto: Michael / dpa
Eine Fahne der Ukraine weht als Zeichen der Solidarität mit den Menschen im Krieg vor dem Rathaus. Foto: Michael / dpa
INFORMATIONEN AUF UKRAINISCH

Deutschlandticket ohne AST - Deutschlandticket без виклику колективного таксі

von Redaktion | 19.06.2023

Einmal wöchentlich veröffentlichen wir Nachrichten in ukrainischer Sprache, um den im Kreis Cuxhaven lebenden geflüchteten Menschen aus der Ukraine die Möglichkeit zu geben, sich mit Informationen aus der Region zu versorgen.

Für die Übersetzung danken wir Irina Chilikina.

Deutschlandticket ohne das Anruf-Sammel-Taxi - Deutschlandticket без виклику колективного таксі

KREIS CUXHAVEN. Das verbraucherfreundliche 49-Euro-Ticket soll den öffentlichen Personennahverkehr attraktiver machen, weil es den Geldbeutel entlastet. Es ist gut und günstig für diejenigen, die in Cuxhaven, Otterndorf, Cadenberge oder Hemmoor wohnen und mit Bahn und Bus zur Arbeit fahren. Aber es gibt Verlierer -die Bewohner im ländlichen Raum, die fernab von Anbindungen an Busse und Bahnen leben. Allein mit dem Deutschlandticket ist es für sie nicht getan. Sie müssen sogar zuzahlen, wenn sie auf ihr Auto verzichten.

РАЙОН КУКСХАФЕН. Зручний для споживача квиток вартістю 49 євро має на меті зробити місцевий громадський транспорт привабливішим, оскільки він привабливіший для гаманця. Це добре і дешево для тих, хто живе в Куксхафені, Оттерндорфі, Каденберге або Хемморі і їздить на роботу потягом і автобусом. Але є ті, хто в програші - люди в сільській місцевості, які живуть далеко від автобусного та залізничного сполучення. Одного Deutschlandticket їм недостатньо. Вони навіть повинні додатково платити, якщо відмовляться від власної машини.

Wer in Abbenseth, Bülkau-Aue oder Cuxhaven-Oxstedt lebt, muss tiefer in die Tasche greifen. Man kann zwar das Anruf-Sammel-Taxi nutzen. Allerdings nicht für 49 Euro im Monat. Denn es ist nicht Bestandteil des Deutschlandtickets.

Тим, хто живе в Аббенсеті, Бюлкау-Ауе чи Куксхафен-Оксштедті, доводиться глибше залізти в свої кишені. Правда є можливість  скористатися викликом колективного таксі. Щоправда, не за 49 євро на місяць. Так як це не є складовою частиною Deutschlandticket.

Das 49-Euro-Ticket gilt in allen Bussen und Bahnen des Regionalverkehrs. Nicht gültig ist es in ICE-, IC- und EC-Zügen. Nicht dazu zählen auch die Anruf-Sammel-Taxi (AST). Im Landkreis Cuxhaven rollen verschiedene AST. Sie stellen sicher, dass auch Leute fernab von Bahn- und Buslinien zur Arbeit, zum Arzt, zum Einkaufen oder nächsten Bahnhof gelangen.

Квиток за 49 євро дійсний у всіх регіональних автобусах і потягах. Він не діє в поїздах ICE, IC та EC. Не включає колективні таксі (AST). В районі Куксхафен функціонують різноманітні AST. Вони гарантують, що люди, які знаходяться далеко від залізничних та автобусних маршрутів, зможуть дістатися на роботу, до лікаря, за покупками чи до найближчої залізничної станції.

Am Beispiel der Samtgemeinde Land Hadeln wird deutlich, wo die Probleme liegen. Fahrangebote gibt es im 2-Stunden-Takt von montags bis sonnabends in der Zeit von 6 bis 22 Uhr. Innerhalb der Samtgemeinde kostet eine Fahrt 5,50 Euro.  Fahrten außerhalb -nach Bad Bederkesa, Altenbruch oder Hemmoor - sind einen Euro teurer.  Tarifermäßigung von 50 Cent gibt es für Schwerbehinderte, Jugendliche bis 14 Jahre sowie Zeitkarteninhaber (also auch Deutschlandticket-Inhaber).

Приклад об'єднаного муніципалітету землі Хадельн показує, в чому криються проблеми. Пропозиції поїздки існують кожні 2 години з понеділка по суботу в проміжку з 6 ранку до 22 години. Поїздка в межах спільного муніципалітету коштує 5,50 євро. Поїздки за межі міста - до Бад-Бедеркези, Альтенбруха чи Хеммора - ​​коштують на євро дорожче. Існують знижки - 50 центів для інвалідів, молоді до 14 років і власників абонементів (включаючи власників Deutschlandticket).

Im vorigen Jahr wurden rund 9000 Fahrgäste befördert, doppelt so viel wie 2018. Pro AST-Tour werden für Hin- und Rücktour 10 oder 11 Euro pro Tag fällig. In der Arbeitswoche können diese Touren mit 50 oder 55 Euro zu Buche schlagen. Zählt man das 49 Euro-Ticket hinzu, zahlt man also mehr als das Doppelte.

Минулого року було перевезено близько 9 тисяч пасажирів, що вдвічі більше, ніж у 2018 році. На поїздку колективним таксі в обидві сторони потрібно 10 або 11 євро на добу. У робочий тиждень ці поїздки можуть коштувати 50 або 55 євро. Якщо сюди додати квиток за 49 євро, то треба заплатити більш ніж удвічі дорожче.

Ein AST bedeutet für die öffentliche Hand ein Zuschussgeschäft.  Es sind in Land Hadeln in 2022 rund 245.000 Euro angefallen, von denen der Landkreis 75 Prozent übernimmt und die Gemeinde die restlichen 25 Prozent.

Колективне таксі означає субсидійний бізнес для державного сектору. Близько 245 000 євро було витрачено в землі Хадельн у 2022 році, з яких округ бере на себе 75%, а громади - решта 25%.

Es gibt zwar Vergünstigen, wenn Inhaber von Deutschlandstickets das AST nutzten. Samtgemeindebürgermeister Frank Thielebeule hofft auf Verbesserung für den ländlichen Raum und auf Gleichbehandlung: "Das Deutschlandticket ist ein hervorragendes Angebot, um Nahverkehr wie Busse und Bahn in Anspruch zu nehmen, der Fahrpreis wurde damit erheblich günstiger für diejenigen, die ohnehin gut an den ÖPNV angeschlossen sind. Ziel muss allerdings sein, dass es möglichst allen zugutekommt."

Існують знижки, якщо власники Deutschlandticket користуються AST. Мер об'єднаного муніципалітету Франк Тілебойле сподівається на покращення для жителів у сільській місцевості та на однакові умови для всіх: «Deutschlandticket — це чудова пропозиція для користування місцевим транспортом, таким як автобуси та потяги, вартість проїзду стала значно дешевшою для тих, хто вже має добре сполучення з громадським транспортом. Метою, однак, має бути те, щоб це принесло користь усім, наскільки це можливо».

Hauptherausforderung sei neben den Kosten auch, dass die Fahrgäste zu den Haltestellen gelangen müssen, dass nach einem festen Fahrplan gefahren werde, steigende Energiepreise und die Findung von Personal.

Окрім витрат, головна проблема полягає в тому, що пасажири повинні добиратися до зупинок, підлаштувати поїздку під фіксований розклад, а також зростаючі ціни на енергоносії та пошук персоналу.

 

Aus dem vertrauten Leben gerissen - Вирваний зі звичного життя

LAMSTEDT. Geht es darum, diesen Krieg, der in Europa seit dem 24. Februar 2022 tobt, fassbar zu machen, wird das oft über Zahlen versucht. Die Rede ist von der Art und Anzahl gelieferter Waffensysteme und davon, wie viele Flüchtlinge sich auf den Weg nach Westen gemacht haben. Zu ungeheuerlich ist das Leid in diesem Krieg, auf beiden Seiten, denn die Trauer einer ukrainischen Mutter um den gefallenen Sohn wird sich nicht vom Schmerz einer russischen Mutter unterscheiden.

Es gibt kaum verlässliche Zahlen darüber, wie viele gefallene Soldaten zu beklagen sind. Vermutlich haben die Verluste längst die 100.000 überstiegen, auf beiden Seiten. Ungläubig muss man zur Kenntnis nehmen, dass sich im Europa des 21. Jahrhunderts Zivilisten in U-Bahnstationen oder Luftschutzkellern vor Raketenangriffen in Sicherheit bringen müssen.

ЛАМШТЕДТ. Коли справа доходить до розуміння війни, яка точиться в Європі з 24 лютого 2022 року, часто намагаються використовувати цифри. Мова йде про тип і кількість доставлених систем озброєння та про те, скільки біженців перемістилися на захід. Страждання в цій війні надто великі, з обох боків, бо горе української матері за загиблим сином не відрізнятиметься від горя російської матері.

Навряд чи є достовірні дані про те, скільки солдатів загинуло. Втрати, ймовірно, давно перевищили 100 000 з обох сторін. Неможливо повірити, що в Європі 21-го століття мирним жителям доводиться ховатися від ракетних атак на станціях метро або в бомбосховищах.

Die Zahl der vor dem Krieg aus der Ukraine geflüchteten Menschen geht in die Millionen. Niemand verlässt ohne Not seine Heimat, flüchtet in ein fremdes Land, womöglich mit Kindern im Arm und unter Beschuss. Städte wie Kiew, Charkiw oder Odessa haben kulturell viel zu bieten. Es ließ sich gut in ihnen leben. Es flüchten Menschen zu uns, die aus ihrem bisherigen Leben gerissen wurden, denen das bescheidene Häuschen weg gebombt wurde oder wo vom Nachbarhaus nur noch ein Bombentrichter übrig ist.

Підрахунок людей, які тікають від війни з України, йде на мільйони. Ніхто без потреби не залишає батьківщини, не тікає на чужину, можливо, з дітьми на руках і під обстрілом. Такі міста, як Київ, Харків чи Одеса, можуть багато чого запропонувати в культурному плані. У них було добре жити. До нас тікають люди, вирвані з минулого життя, чий скромний будиночок розбомбили або де від сусіднього будинку залишилася лише воронка.

Ich besuche in Lamstedt eine Familie aus Charkiw, einer Stadt im Nordosten der Ukraine, nur etwa 40 Kilometer von der russischen Grenze entfernt. Vor dem Krieg war sie eine lebendige Großstadt mit etwa 1,5 Millionen Einwohnern. Damit ist sie nach Kiew die zweitgrößte Stadt der Ukraine mit zahlreichen Universitäten und Industrieansiedlungen. Man merkt Sasha an, dass ihm seine Heimatstadt fehlt. Er schwärmt vom Leben dort, erzählt von einer grünen Stadt mit vielen Parkanlagen. Seine Frau Kateryna berichtet, dass gleich zu Beginn des Krieges Charkiw unter Beschuss genommen wurde. Auch das Wohnhaus des jungen Paars wurde durch zwei Treffer stark beschädigt. Ihr Schwager hat sie und die zwei Kinder danach sofort abgeholt und in ein kleines Dorf 30 Kilometer außerhalb gebracht.

У Ламштедті я відвідую сім'ю з Харкова, міста на північному сході України, лише приблизно за 40 кілометрів від російського кордону. До війни це було жваве місто з приблизно 1,5 мільйонами жителів. Це робить його другим за величиною містом в Україні після Києва з численними університетами та промисловими районами. По Саші можна помітити, що він сумує за рідним містом. Він марить тамтешнім життям, розповідає про зелене місто з багатьма парками. Його дружина Катерина повідомляє, що Харків обстріляли на самому початку війни. Від двох влучень теж сильно постраждав будинок молодої пари. Її зять негайно забрав її та двох дітей і привіз у маленьке село за 30 кілометрів від міста.

Sasha erzählt von den Menschen in Charkiw, die immer wieder nach den Angriffen die Kraft finden, die Trümmer zur Seite zu räumen. Beschädigte Strom- und Wasserleitungen werden immer wieder in Stand gesetzt. Auf Bildern, die mir die beiden zeigen, sind sehr viele beschädigte oder zerstörte Wohnhäuser zu sehen. Das sind keine Zufallstreffer, die Zivilbevölkerung wurde gezielt ins Visier genommen. Die Druckwelle der Bomben drücken bei jedem Treffer Hunderte Fensterscheiben ein - und das im Winter ohne Stromversorgung.

Саша розповідає про харків'ян, які завжди знаходять сили розбирати завали після атак. Пошкоджені лінії електропостачання та водопостачання завжди ремонтуються. На фотографіях, які вони мені показують, видно велику кількість пошкоджених або зруйнованих будинків. Це не випадкові влучання, ціллю було саме мирне населення. Вибух бомби кожним ударом розбиває сотні віконних шиб — і це взимку без електропостачання.

Die Sorge um das eigene Leben und das der beiden Kinder war für Kateryna kaum auszuhalten. Der Zufall wollte es, dass Sasha vier Wochen vor dem Kriegsausbruch in Deutschland war, und so bestieg sie einen überfüllten Zug in Richtung polnischer Grenze. Aus Angst vor Beschuss fuhr der Zug nur nachts ohne Beleuchtung und völlig abgedunkelt. Tagsüber stand der Zug in einem Bahnhof und alle Passagiere mussten aus Sicherheitsgründen aussteigen. Es gab ständig Luftalarm. Zwei Tage und zwei Nächte war Kateryna so unterwegs für die etwa 1100 Kilometer von Charkiw bis nach Polen.

Die Familie des Bruders, der Kateryna bei ihrer Flucht aus Charkiw half, lebt inzwischen in Irland. Beeindruckend sei die Hilfsbereitschaft der polnischen Bevölkerung an der Grenze gewesen. Sie versorgte die Flüchtlinge. Kollegen von Sasha kümmerten sich um die Weiterfahrt von Kateryna und den Kindern.

Катерина не могла витримати переживання за власне життя та життя своїх двох дітей. На щастя, Саша була в Німеччині за чотири тижні до початку війни, тож вона сіла в переповнений потяг, який прямував до польського кордону. Через страх обстрілу потяг курсував лише вночі без світла і в повній темряві. Протягом дня потяг простояв на станції, і з міркувань безпеки всім пасажирам довелося вийти. Була постійна повітряна тривога. Приблизно 1100 кілометрів від Харкова до Польщі Катерина долала два дні і дві ночі.

Сім'я брата, який допоміг Катерині втекти з Харкова, зараз живе в Ірландії. Допомога польського населення на кордоні була вражаючою. Вони опікувалися біженцями. Подальшою дорогою Катерини та дітей опікувалися колеги Сашка.

In Lamstedt fühlt sich die wieder vereinte Familie gut aufgenommen und ist bewegt von der Hilfsbereitschaft in der Region. Dem Internet und den sozialen Medien kommt eine besondere Rolle zu, um mit Freunden und Bekannten in der Heimat Kontakt zu halten und Nachrichten auszutauschen.

У Ламштедті возз'єднана сім'я почувається добре прийнятою та зворушена готовністю допомагати в регіоні. Інтернет і соціальні мережі відіграють особливу роль у підтримці зв'язку з друзями та знайомими вдома та обміні повідомленнями.

Der aktuelle Krieg wird irgendwann am Verhandlungstisch enden. Wie aber sollen all das Leid und der Hass überwunden werden? Viele Ukrainer haben russische Freunde, etliche sogar russische Verwandte. Der Riss geht mitunter durch ganze Familien. Es ist unmöglich vorherzusagen, ob eines Tages ein friedliches Zusammenleben zwischen beiden Völkern wieder möglich sein wird.

Нинішня війна врешті закінчиться за столом переговорів. Але як подолати всі страждання та ненависть? У багатьох українців є друзі росіяни, у деяких навіть родичі росіяни. Іноді розрив проходить через цілі родини. Неможливо передбачити, чи одного дня знову стане можливим мирне співіснування двох народів.

Wie hat Ihnen der Artikel gefallen?

(1 Stern: Nicht gut | 5 Sterne: Sehr gut)

Feedback senden

CNV-Nachrichten-Newsletter

Hier können Sie sich für unseren CNV-Newsletter mit den aktuellen und wichtigsten Nachrichten aus der Stadt und dem Landkreis Cuxhaven anmelden.

Die wichtigsten Meldungen aktuell


Bild von Redaktion
Redaktion

Cuxhavener Nachrichten/Niederelbe-Zeitung
Tel.: 04721 585 360

redaktion@no-spamcuxonline.de

Lesen Sie auch...
Neue Spielzeit der Döser Speeldeel

Plattdeutsch-Ensemble freut sich über 14 Neuzugänge

von Jens Potschka

Die Döser Speeldeel trotzt dem Nachwuchsmangel: Mit 14 neuen Gesichtern und einer WhatsApp-Gruppe für Plattdeutsch-Anfänger stürzt sich die niederdeutsche Bühne in eine Spielzeit voller Komödien, Sprachübungen und unerwarteter Wendungen.

Riskantes Manöver

Überholmanöver bei Otterndorf: Sekunden, die alles hätten zerstören können

von Bengta Brettschneider

Ein riskanter Überholversuch auf der B73 bei Otterndorf endet im Chaos. Fahrzeuge geraten ins Schleudern, Airbags lösen aus. Vor Gericht schildern Zeugen ihre Angst und Albträume. Jetzt geht es um Fahrlässigkeit oder vorsätzliches Handeln.