Eine Fahne der Ukraine weht als Zeichen der Solidarität mit den Menschen im Krieg. Foto: Michael / dpa
Eine Fahne der Ukraine weht als Zeichen der Solidarität mit den Menschen im Krieg. Foto: Michael / dpa
INFORMATIONEN AUF UKRAINISCH

Neue Schätze aus alten Kleidern - Нові цінні речі зі старого одягу

von Redaktion | 02.05.2023

Einmal wöchentlich veröffentlichen wir Nachrichten in ukrainischer Sprache, um den im Kreis Cuxhaven lebenden geflüchteten Menschen aus der Ukraine die Möglichkeit zu geben, sich mit Informationen aus der Region zu versorgen.

Neue Schätze aus alten Kleidern - Нові цінні речі зі старого одягу

HEMMOOR. Nadeln surren, die Fäden fliegen und die Kreativität sprudelt - die Kleiderkammer Hemmoor hat seit kurzem eine neue Attraktion, die nicht nur die Kleidung, sondern auch die Herzen der Menschen repariert, insbesondere derjenigen, die in der "Miteinanderstadt" gezwungenermaßen eine neue Heimat auf Zeit fanden.

Хеммор. Дзижчать голки, летять нитки і вирує творчість - нещодавно в одяговій крамниці в Хемморі знайшли нову  розвагу, яка ремонтує не лише одяг, а й серця людей, особливо тих, хто змушений шукати новий тимчасовий дім у «спільному місті».

Mit der Eröffnung des Nähprojekts "Stoffwechsel" wird die Kleiderkammer des Paritätischen einmal mehr zum Ort des Zusammenhalts, an dem gebrauchte Kleidung zu neuem Leben erweckt wird, aus alten Kleidern neue Schätze werden. Hier werden aber nicht nur Löcher gestopft, sondern auch Freundschaften geknüpft, Träume verwirklicht und vor allem wird geholfen.

З відкриттям швейного проєкту «Stoffwechsel» одягова крамниця організації Paritätischen ще раз стане місцем згуртованості, де вживаний одяг отримує нове життя, а старий одяг стає новим скарбом. Але тут не тільки заштопують діри, а й зав'язують дружбу, втілюють мрії, а головне - допомагають.

Stoffwechsel - das Wort suggeriert Kreativität und Nachhaltigkeit. Der Name spielt auf die Verarbeitung von Stoffen an und erinnert daran, dass Kleidung und Textilien oft wiederverwendet werden können, anstatt sie wegzuwerfen. Wenn die Nähwerkstatt der Hemmoorer Kleiderkammer unter diesem Namen betrieben wird, bedeutet das auch, dass sie ein Ort ist, an dem Ideen und Inspirationen ausgetauscht werden, ähnlich wie bei einem Stoffwechsel im Körper, wo Stoffe und Nährstoffe ausgetauscht werden, um Leben zu ermöglichen. Ein passender Name für ein Projekt, das sich für Gemeinschaft, Nachhaltigkeit und Kreativität einsetzt.

Stoffwechsel (метаболізм) - це слово говорить про креативність і довготривалість. Назва натякає на обробку тканин і є нагадуванням про те, що одяг і текстиль часто можна використовувати повторно, а не викидати. Коли швейна майстерня хемморської крамниці одягу працює під такою назвою, це також означає, що це місце, де обмінюються ідеями та натхненням, подібно до метаболізму в організмі, де речовини та поживні речовини обмінюються, щоб зробити життя можливим. Підходяща назва для проєкту, який підтримує спільноту, довготривалість і креативність.

Jeden Mittwoch von 17.30 bis 19 Uhr und oft auch sonntags, zur Öffnungszeit der Kleiderkammer wird dieser Anspruch auch gelebt. Dann treffen sich Marina, Sazgar und andere Migrantinnen, aber auch Frauen aus Hemmoor, um nähen zu lernen oder ihre Nähprojekte umzusetzen. Vor allem Marina Kibalnikova ist jedes Mal dabei. Die Ukrainerin hat in ihrer Heimat den Beruf einer Schneiderin erlernt und ist jetzt eine geduldige Anleiterin. Ob beim Nähen bunter Stofftiere oder beim Upcycling getragener Kleidung - Marinas Tipps und Tricks helfen jeder Nähanfängerin über die ersten Hürden hinweg. Und so ganz nebenbei lernen die Frauen auch noch die deutsche Sprache. In der Werkstatt entstehen aber auch Hilfsprojekte wie die besonderen Hosen für Kriegsversehrte mit offenen Seitennähten, die mit Bändern verschlossen werden. 30 Stück davon gingen bereits auf die Reise ins ukrainische Kriegsgebiet. Mit einer geschenkten Sattlernähmaschine wollen Manja Fritzsche, die Leiterin der Kleiderkammer und Flüchtlingsbeauftragte des Paritätischen Cuxhaven, und ihre Näherinnen auch Tragen für Verletzte fertigen, die ebenfalls in der Ukraine zum Einsatz kommen sollen.

Щосереди з 17:30 до 19:00 і часто також у неділю, коли крамниця відкрита, відбується ця подія. Тоді Марина, Сазгар та інші мігрантки, а також жінки з Хеммора зустрічаються, щоб навчитися шити або реалізувати свої швейні проєкти. Крім того, Марина Кібальнікова завжди поруч. Українка здобула професію швачки на батьківщині, а тепер є терплячим куратором. Незалежно від того, шиються різнокольорові м'які іграшки чи переробляється зношений одяг - поради та підказки Марини допоможуть кожній швачці початківцю подолати перші перешкоди. А тим часом жінки вивчають ще й німецьку мову. Також у майстерні повстають також проєкти допомоги, наприклад такі, як виготовлені спеціальних штанів для інвалідів війни з відкритими бічними швами, які закриваються стрічками. З них 30 штук вже відправили в українську зону бойових дій. Завдяки подарованій швейній машині Маня Фріцше, керівник магазину одягу та представник організації Paritätischen (Куксхафен) у справах біженців, та її швачки також хочуть виготовити носилки для поранених, які також будуть використовуватися в Україні.

Die Idee, eine Nähstube in der Kleiderkammer zu eröffnen, war vor zwei Jahren entstanden. Manja Fritzsche hatte beobachtet, dass viele der Frauen, die in die Kleiderkammer kamen, gerne Aufgaben hätten, bei denen sie ihre Fähigkeiten einsetzen und anderen helfen könnten. Da viele Kleidungsstücke, die gespendet wurden, repariert oder angepasst werden mussten, lag die Einrichtung einer Nähstube auf der Hand. Mit 19.500 Euro aus Fördertöpfen wie Toto-Lotto wurde die Idee vom Paritätischen Cuxhaven umgesetzt und eine moderne Näherei mit fünf Nähplätzen entstand.

Ідея відкриття швейного цеху в магазині одягу виникла близько двох років тому. Маня Фріцше помітила, що багато жінок, які приходили до магазину одягу, з задоволенням хотіли б мати завдання, у яких вони могли б використати свої навички та допомогти іншим. Оскільки багато предметів одягу, які були подаровані, потрібно було відремонтувати чи підігнати, створення швейної майстерні було очевидним вибором. Завдяки 19 500 євро від фінустанов таких, як Toto-Lotto, ця ідея була реалізована організацією Paritätischen (Куксхафен) і створено сучасну швейну майстерню з п'ятьма швейними робочими місцями.

Die Nähwerkstatt begeisterte nicht nur die Kunden der Kleiderkammer, sondern zog auch prominente Gäste an. So war Niedersachsens Innenministerin Daniela Behrens (SPD) zur Eröffnung gekommen und hatte mehrere Tüten mit Stoffen als Geschenk mitgebracht. In ihrer Ansprache betonte die Landespolitikerin die Bedeutung solcher Projekte für die Integration von Flüchtlingen und die Förderung der Nachhaltigkeit. "Die Nähwerkstatt ist ein Ort der Begegnung und des Austauschs, an dem Menschen zusammenkommen und voneinander lernen können", sagte Behrens und zeigte sich beeindruckt von der Arbeit, die hier geleistet wird. Die Ministerin ließ es sich an dem Tag nicht nehmen, sich selbst an die Nähmaschine zu setzen und nach Marina Kibalnikovas Anleitung die erste Maschinennaht ihres Lebens zu nähen.

Швейна майстерня не лише радувала покупців магазину одягу, а й приваблювала поважних гостей. На відкриття прибула міністр внутрішніх справ Нижньої Саксонії Даніела Беренс (SPD), яка привезла в подарунок кілька мішків із тканинами. У своєму виступі місцева політикиня наголосила на важливості таких проєктів для інтеграції біженців та сприяння сталості. «Швейна майстерня — це місце для зустрічей і обміну, де люди можуть збиратися разом і вчитися один у одного», — сказала Беренс, яка був вражений роботою, що тут виконується. Того дня міністр скористалася нагодою сама сісти за швейну машинку та прошити перший у своєму житті машинний шов за вказівками Марини Кібальнікової.

Für Helle Vanini, Geschäftsführerin des Paritätischen Cuxhaven, war die Eröffnung der Nähwerkstatt auch eine Gelegenheit, die Bedeutung von ehrenamtlicher Arbeit und Solidarität zu betonen. Sie erzählte eine Geschichte, die exemplarisch für die Arbeit der Kleiderkammer steht. "Am vergangenen Sonntag kamen mehrere Leute in die Kleiderkammer, die Kinderdecken brauchten", berichtete Vanini. "Es gab aber nur große Decken, die nicht für Kinder geeignet waren." Doch anstatt die Kunden mit leeren Händen wegzuschicken, setzten sich die Ehrenamtlichen der Kleiderkammer an die Nähmaschinen und nähten aus den großen Decken kurzerhand Kinderdecken. "Das ist nur ein Beispiel dafür, wie wichtig die Arbeit der Kleiderkammer ist und wie viel Engagement und Kreativität hier im Spiel sind", betonte Vanini. "Die Kleiderkammer ist ein Ort der Solidarität und Unterstützung, an dem Menschen zusammenkommen, um sich gegenseitig zu helfen und zu unterstützen."

Для Хелле Ваніні, керуючої директорки Paritätischen (Куксхафен), відкриття швейної майстерні також стало можливістю підкреслити важливість волонтерської роботи та солідарності. Вона розповіла історію, яка є зразковою для роботи магазину одягу. «Минулої неділі в магазин одягу зайшли кілька людей, яким потрібні були дитячі ковдри», — повідомила Ваніні. «Але там були тільки великі ковдри, які не підходили для дітейАле замість того, щоб відправити покупців з порожніми руками, волонтери з магазину одягу сіли за швейні машинки і нашвидкуруч пошили з великих ковдр дитячі ковдри. «Це лише один приклад того, наскільки важливою є робота магазину одягу та скільки тут залучено відданості та креативності», — підкреслила Ваніні. «Крамниця — це місце солідарності та підтримки, де люди збираються разом, щоб допомогти та підтримати один одного».

Die Nähwerkstatt sei nicht nur ein Ort des Lernens und Arbeitens, sondern auch ein Ort interkultureller Gemeinschaft und des Zusammenhalts. Das bestätigte auch Manja Fritzsche: "Von den zirka 100 bis 200 Menschen, die wöchentlich in die Kleiderkammer kommen, tragen die Hälfte einen deutschen Pass in der Tasche. Not hat nicht mehr nur Migrationshintergrund."

Швейна майстерня - це не лише місце навчання та роботи, а й місце міжкультурної спільноти та згуртованості. Маня Фріцше також підтвердила це: «З приблизно 100-200 людей, які щотижня приходять до крамниці одягу, у половини в кишені є німецький паспорт. Необхідність більше не має лише міграційне підгрунтя.

 

 Last-Minute-Ausbildungsbörse - Навчальний обмін в останню хвилину

CUXHAVEN. Diese Chance ließen sich die Jugendlichen der Süderwisch- und der Altenbrucher Hauptschule am Mittwoch nicht entgehen: 27 Ausbildungsbetriebe auf einem Fleck - besser konnten sie keine Kontakte knüpfen. Viele sicherten sich gleich mehrere Praktika.

КУКСХАФЕН. Молодь із середніх шкіл у Зюдервіші та в Альтенбруху не пропустила цю нагоду в середу: 27 компаній, що пропонують навчання на роботі,  в одному місці - не могло би бути кращого способу встановити контакти. Багато з цих компаній відразу забезпечили декілька стажувань.

Manche Lehrkraft konnte ihre Schützlinge nicht mehr wiedererkennen: "Die sind begeistert, gehen rum und holen sich die Praktikumsplätze", schwärmt eine Lehrerin strahlend der Schulleiterin Sandra Marczyschewski vor. "Das liegt aber auch daran, dass die Firmen ganz tolle Stände vorbereitet und sich wirklich auf unsere Schülerinnen und Schüler eingestellt haben", freut sie sich. Fast alle hätten Azubis mitgebracht, die aus der Praxis berichten könnten - und am schönsten sei es, zu sehen, dass sich auch bei den Verantwortlichen inzwischen Ehemalige der eigenen Schule befänden.

Деякі вчителі вже не могли впізнати своїх протеже: «Вони в ентузіазмі, ходять і влаштовуються на стажування», — з радістю розповідає сяюча вчителька директорці Сандрі Марчишевскі. «Але це ще й тому, що компанії підготували справді чудові стенди й справді пристосувалися до наших студентів», — із задоволенням каже вона. Майже всі вони взяли із собою стажерів, які могли  повідомити про практичний досвід - і було приємно бачити, що серед цих відповідальних людей також є випускники з їх власної школи.

Solche Sätze sind Musik in den Ohren der Berufsberaterin Janina Kieckbusch von der Agentur für Arbeit Cuxhaven. Sie hat diese Last-Minute-Ausbildungsbörse - eine Premiere - angestoßen, nachdem beide Hauptschulen - in Süderwisch und in Altenbruch - Interesse angemeldet hatten. "Der Rahmen ist klein genug, damit sich die Jugendlichen trauen", findet sie. Jeder einzelne Name auf den Listen ist ihr bekannt, schließlich ist sie in beiden Schulen schon so etwas wie eine Institution.

Такі реченнямузика для вух радниці з питань кар'єри Яніни Кікбуш з агенції  працевлаштування Куксхафена. Вона ініціювала цей навчальний обмін в останню хвилину - перший - після того, як обидві середні школи - у Зюдервіші та в Альтенбруху - виявили інтерес. «Масштаб досить невеликий, щоб молоді люди могли наважитися», — каже вона. Кожне і'мя зі списку їй знайоме, зрештою, вона є чимось на зразок «установи» в обох школах.

Die Jugendlichen können sicher sein, sie alle zwei Wochen im Wechsel in einer der beiden Schulen persönlich anzutreffen. Sie führt Einzelgespräche, hilft bei Bewerbungsschreiben, vermittelt Ansprechpartnerinnen und Ansprechpartner in den Firmen und gibt letzte Tipps für das Auftreten im Vorstellungsgespräch. Alle Schülerinnen und Schüler der höheren Klassen können sie jederzeit per Telefon oder E-Mail erreichen. "Das Ganze lebt von der persönlichen Bindung", weiß sie. "Unser Ziel ist, alle zu erreichen. Niemand darf verloren gehen." 

Молоді люди можуть бути впевнені, що зустрічатимуться з ними особисто кожні два тижні, по черзі в кожній зі шкіл. Вона проводить індивідуальні співбесіди, допомагає з листами-заявами, організовує контакти в компаніях і дає останні поради щодо того, як представити себе на співбесідах. Усі учні старших класів можуть зв'язатися з нею в будь-який час по телефону чи електронною поштою. «Все це залежить від особистих стосунків», — каже вона. «Наша мета - охопити кожного. Ніхто не повинен загубитися».

Noch drei weitere Berufsberaterinnen und -berater sind im Raum der Stadt Cuxhaven in gleicher Funktion unterwegs. Die ehrliche Freude über jeden Jugendlichen, der ein Praktikum in der Tasche oder gleich seine Bewerbung für einen Ausbildungsplatz abgegeben hat, ist Janina Kieckbusch an diesem Vormittag deutlich anzumerken. "Unser Ziel ist es, Schwellen abzubauen", verrät sie. Sehr dankbar sei sie auch dem Arbeitgeberservice der Agentur für Arbeit, dem es gelungen sei, so viele Betriebe anzusprechen. Diese hätten längst gemerkt, dass sich die Vorzeichen gewandelt hätten. Bewerberinnen und Bewerber wollten heutzutage gezielt angesprochen werden.

У місті Куксхафен є три інших консультанти в питаннях кар'єри, які виконують таку ж функцію. Цього ранку яскраво помітна щира радість Яніни Кікбуш за кожну молоду людину, яка має стажування чи щойно подала заявку на навчання на роботі. «Наша метаусунути перешкоди», — розповідає вона. Вона також дуже вдячна службі по роботі з роботодавцями агенції зайнятості, яка зуміла зв'язатися з багатьма компаніями. Вони б давно помітили, що ознаки та умови змінилися. Нині шукачі роботи хочуть, щоб конкретно до них зверталися.

Wie hat Ihnen der Artikel gefallen?

(1 Stern: Nicht gut | 5 Sterne: Sehr gut)

Feedback senden

CNV-Nachrichten-Newsletter

Hier können Sie sich für unseren CNV-Newsletter mit den aktuellen und wichtigsten Nachrichten aus der Stadt und dem Landkreis Cuxhaven anmelden.

Die wichtigsten Meldungen aktuell


Bild von Redaktion
Redaktion

Cuxhavener Nachrichten/Niederelbe-Zeitung
Tel.: 04721 585 360

redaktion@no-spamcuxonline.de

Lesen Sie auch...
Neue Spielzeit der Döser Speeldeel

Plattdeutsch-Ensemble freut sich über 14 Neuzugänge

von Jens Potschka

Die Döser Speeldeel trotzt dem Nachwuchsmangel: Mit 14 neuen Gesichtern und einer WhatsApp-Gruppe für Plattdeutsch-Anfänger stürzt sich die niederdeutsche Bühne in eine Spielzeit voller Komödien, Sprachübungen und unerwarteter Wendungen.

Riskantes Manöver

Überholmanöver bei Otterndorf: Sekunden, die alles hätten zerstören können

von Bengta Brettschneider

Ein riskanter Überholversuch auf der B73 bei Otterndorf endet im Chaos. Fahrzeuge geraten ins Schleudern, Airbags lösen aus. Vor Gericht schildern Zeugen ihre Angst und Albträume. Jetzt geht es um Fahrlässigkeit oder vorsätzliches Handeln.