

Anstieg der Arbeitslosigkeit - Зростання безробіття
Kreis Cuxhaven. Einmal wöchentlich veröffentlichen wir Nachrichten in ukrainischer Sprache, um den im Kreis Cuxhaven lebenden geflüchteten Menschen aus der Ukraine die Möglichkeit zu geben, sich mit Informationen aus der Region zu versorgen.
Für die Übersetzung danken wir Iryna Chilikina.
KREIS CUXHAVEN. Die Zahl der Arbeitslosen ist im November leicht angestiegen. Im Bezirk der Agentur für Arbeit Stade waren 14.809 Personen arbeitslos gemeldet. Die Arbeitslosenquote liegt bei 4,8 Prozent. Für den Geschäftsstellen-Bereich in Cuxhaven liegt die Quote bei 7,4 Prozent (2021: 7,6) und in Cadenberge bei 4,7 (5,1).
РАЙОН КУКСХАФЕН. У листопаді кількість безробітних дещо зросла. В агенції зайнятості округа Штаде зареєстровано 14 809 безробітних. Рівень безробіття становить 4,8%. Для сфери бізнесу у Куксхафені частка становить 7,4% (2021: 7,6), а в Каденберге - 4,7 (5,1).
"Die Zahl der Arbeitslosen ist im November geringfügig angestiegen. Die positive Entwicklung am Arbeitsmarkt verliert etwas an Fahrt und erstmalig seit Mai 2021 liegen die Werte wieder leicht über denen des Vorjahres," stellt Dagmar Froelich, Vorsitzende der Geschäftsführung der Agentur für Arbeit Stade, fest. "Der regionale Arbeitsmarkt zeigt sich dennoch robust. Dafür spricht zum einen der Höchststand bei den Beschäftigtenzahlen, zum anderen, dass ein leichter Anstieg in den Wintermonaten, besonders im nördlichen Elbe-Weser-Raum, üblich ist," erläutert die Agenturchefin weiter.
«У листопаді кількість безробітних трохи зросла. Позитивний розвиток на ринку праці втрачає оберти, і вперше з травня 2021 року значення дещо перевищують показники попереднього року», - зазначає Дагмар Фроліх, генеральний директор агенції зайнятості міста Штаде. «Тим не менш, регіональний ринок праці виявляється міцним. Це підтверджується, з одного боку, піком кількості працівників, а з іншого боку, тим фактом, що невелике зростання в зимові місяці, особливо в північному регіоні Ельба-Везер, є звичайним», - пояснює керівник агенції.
"Es ist davon auszugehen, dass sich diese Entwicklung fortsetzt und die Arbeitslosigkeit in den kommenden Wochen weiter ansteigen wird. Hinzu kommt, dass für Unternehmen im Bau- und Dachdeckerhandwerk sowie im Garten- und Landschaftsbau am 1. Dezember die Schlechtwetterzeit beginnt. Diese ermöglicht den Bezug von Saison-Kurzarbeitergeld (Saison-KuG). Lieferengpässe und steigende Preise dürften sich zunächst in rückläufigen Stellenmeldungen oder Kurzarbeit niederschlagen."
«Можна припустити, що цей розвиток триватиме, і що безробіття продовжить зростати в найближчі тижні. Крім того, для компаній будівельної та покрівельної сфери, садівництва та озеленення з 1 грудня починається несприятлива погода. Це дозволяє отримувати сезонну компенсацію за скорочену роботу (Saison-KuG). Скорочення доставок та зростання цін повинні спочатку призвести до зниження кількості вакансій або скорочення робочого часу».
Aktuell werden 2.961 Menschen aus der Ukraine in der Agentur für Arbeit Stade im Rechtkreis SGBII und SGBIII betreut, das sind 53 mehr als im Vormonat und 2.908 mehr als vor einem Jahr. 2.200 Ukrainer stehen dem Arbeitsmarkt zur Verfügung. Fast alle werden im Rechtkreis SGBII betreut. Arbeitslos sind darunter 1.259.
Зараз у агенції зайнятості міста Штаде згідно законопроєктів SGBII та SGBIII отримують підтримку 2961 особа з України, що на 53 більше, ніж у попередньому місяці та на 2908 більше, ніж рік тому. 2200 українців доступні для ринку праці. Майже всі отримують допомогу згідно закону SGBII. З них 1259 безробітні.
Im Agenturbezirk Stade entwickelte sich die Arbeitslosigkeit im November recht unterschiedlich. Am günstigsten war die Veränderung der Arbeitslosigkeit in Cadenberge; dort sank der Bestand an Arbeitslosen gegenüber dem Vorjahresmonat um 8 Prozent. In Cuxhaven beläuft sich der Rückgang auf 3,7 Prozent.
В окрузі агенції Штаде безробіття розвивалося зовсім по-іншому в листопаді. Зміна рівня безробіття була найбільш сприятливою в Каденберге; там кількість безробітних впала на 8%, порівняно з тим же місяцем минулого року. У Куксхафені падіння становить 3,7%.
Im Bezirk der Agentur für Arbeit Stade waren im November 5.233 Arbeitsstellen gemeldet, gegenüber Oktober ist das ein Rückgang von 97 oder 2 Prozent. Im Vergleich zum Vorjahresmonat gab es 392 Stellen mehr (+8 Prozent).
В агенції зайнятості округу Штаде в листопаді зареєстровано 5233 робочих місць, порівняно з жовтнем падіння склало 97 вакансій або 2%. Порівняно з відповідним місяцем минулого року кількість робочих місць зросла на 392 (+8%).
Bestandsaufnahme in der alten NUK - Інвентаризація в колишньому пункті прибуття
ALTENWALDE. Wie haben sich die Gebäude der Notunterkunft von 2015/16 - davor jahrzehntelang durch verschiedene Einheiten der Bundeswehr genutzt - gehalten? Es hatte schon etwas von dem Gefühl einer "Lost-Places"-Tour, als sich der Schüssel als erstes im Tor des einstigen Verwaltungsgebäudes drehte. "Lost Places", das sind einst belebte Stätten, die schon lange sich selbst überlassen worden sind.
АЛЬТЕНВАЛЬДЕ. Як витримали будівлі екстреного притулку 2015/16 років, які десятиліттями використовували різні підрозділи Бундесверу? Було щось схоже на відчуття від екскурсії «Загубленими місцями», коли ключ вперше провернувся у воротах колишнього адміністративного будинку. «Загублені місця» - це колись улюблені місця, які давно залишилися напризволяще.
"Piep. Piep.", hallt es etwas unheimlich durch die Flure. Das sind die auf dem letzten Loch pfeifenden Batterien der Rauchmelder. Ein paar Spinnweben schweben hin und her, ein paar Fliegen haben auf den Fensterbänken ihr Leben ausgehaucht -aber im Großen und Ganzen sieht es wirklich nicht aus als damals, als Altenwalde plötzlich zur Zufluchtstätte für Hunderte Menschen wurde und das DRK Cuxhaven-Hadeln als Träger hier sein Hauptquartier einrichtete.
«Піііп. Піііп», — якось моторошно лунає коридорами. Це звук від батарей датчиків диму. Кілька павутин розвиваються туди-сюди, кілька мух втратили своє життя на підвіконнях, але загалом будівля зовсім не схожа на ту, що була, коли Альтенвальде раптово став притулком для сотень людей, а ДРК Куксхафен-Хадельн, як управляюча компанія, розташували тут свою штаб-квартиру.
Wir befinden uns in dem Teil der Kaserne, den das Land Niedersachsen zu einer Erstaufnahmeeinrichtung mit einer Kapazität von 500 Plätze ausbauen möchte.
Ми знаходимося в частині казарми, яку земля Нижня Саксонія хоче облаштувати, як початковий приймальний пункт, місткістю 500 місць.
Eine Spekulation möchte Maik Rittershofer, Projektleiter für die Großunterkünfte des Landkreises, direkt entkräften: Das Land plane mitnichten, sein Ankunftszentrum für rund 1500 Personen in Fallingbostel aufzulösen und durch die Unterkunft in Altenwalde zu ersetzen. "500 Personen sind die Grenze", betonen er und Erster Kreisrat Friedhelm Ottens. Wobei dann noch bis zu 500 Plätze für eine Großunterkunft in der Regie des Landkreises hinzukommen. Die sollen allerdings in einem etwas entfernten Bereich des Geländes liegen, wo die jüngsten Gebäude stehen. Hier werden die Personen länger leben müssen, weil überall sonst Wohnungen fehlen.
Майк Ріттерсхофер, керівник проєкту по управліню великими помешканнями району, хотів би прямо спростувати припущення: Нижня Саксонія ні в якому разі не планує закривати свій центр прибуття приблизно для 1500 осіб у Фаллінгбостелі та замінювати його житлом у Альтенвальде. «500 осіб — це межа», — наголошують Ріттерсхофер і Керівник округу Фрідгельм Оттенс. Тут створюють додаткові майже 500 місць для великого розміщення в районі. Однак вони повинні знаходиться в дещо віддаленій частині ділянки, де знаходяться наймолодші будівлі. Тут людям доведеться жити довше, тому що всюди бракує житла.
In einer Erstaufnahmeeinrichtung dominieren hingegen bürokratische Vorgänge; sie stellt lediglich eine Station auf dem Weg an Wohnorte im ganzen Land dar. Je länger die Menschen bleiben, desto mehr wichtiger ist die gute Vorbereitung, da sind sich die Beteiligten, zu denen auch die Stadt Cuxhaven, die Bundesanstalt für Immobilienaufgaben, Ortsbürgermeister Grahmann und andere gehören, einig. Der Ausbau solle diesmal nachhaltig erfolgen, so Friedhelm Ottens. "Schauen Sie sich um. Solche Gebäude sind zu schade, um nicht längerfristig genutzt zu werden", stellt er fest.
В пункті першого прийому домінують бюрократичні процеси; по всій країні притулки позиціонують як лише зупинку на шляху до місць постіного проживання. Чим довше люди залишаються в притулку, тим важливіше бути добре підготовленими. З цим згодні всі задіяні сторони, до яких належать: і місто Куксхафен, і федеральна агенція з питань нерухомості, і мер Граман та інші. За словами Фрідгельма Оттенса, цього разу розширення має бути успішним. "Озирніться. Такі будівлі занадто гарні, щоб не використовувати їх у довгостроковій перспективі», - констатує він.
Es wird erörtert, wo zum Beispiel Familienquartiere mit Zwischentüren hinpassen könnten. Lösungen für Heizungen, Leitungen, Brandschutz müssen sowieso gefunden werden. Die Arbeiten werden in der Regie des Staatlichen Baumanagements durchgeführt und von der Bundesanstalt für Immobilienaufgaben (BImA) finanziert.
Обговорюється, де можна розмістити, наприклад, сімейні квартири з суміжними дверима. Рішення для встановлення опалення, кабелів і протипожежного захисту все одно потрібно знайти. Роботи ведуться під керівництвом Держбуду та фінансуються Федеральною агенцією з питань нерухомості (BImA).
Im Raum steht als Fertigstellungstermin nach wie vor der Sommer 2023 - es sei denn, es ergibt sich eine Situation, die einen sofortigen Notfall-Modus und einen Start unter provisorischen Bedingungen notwendig macht.
Термін завершення поки що встановлено - до початку літа 2023 року. Але це якщо не виникне ситуація, що вимагатиме негайного аварійного режиму та запуску в тимчасових умовах.
Die Standortschießanlage bleibt ein Problem für alle langfristigen Nutzungspläne - mit wenig Aussicht, dass sich daran bald etwas ändert. "Es ist im Umkreis von 50, 60 Kilometern die einzige Schießanlage. Auch Polizei und Bundespolizei üben hier", gibt Maik Rittershofer zu bedenken. Die Gebäude der NUK liegen beim Schallschutzgutachten im roten Bereich, etwas besser sieht es bei denen der geplanten Großunterkunft aus. Klar ist, dass die Vorbereitungen für den sozialen Bereich - Betreuung, Schule, Kita, Freizeit, Integration und vieles mehr - einen noch größeren Stellenwert einnehmen werden als die baulichen Fragen.
Тамтешнє стрільбище залишається проблемою для всіх довгострокових планів використання - з малою ймовірністю що-небудь зміниться найближчим часом. «Це єдиний полігон у радіусі 50, 60 кілометрів. Місцева та федеральна поліція також практикують тут», - зазначає Майк Ріттерсхофер. Корпуси притулку знаходяться в червоній зоні у звіті про шумоізоляцію, трохи краще виглядають будівлі заплановані під великі помешкання. Зрозуміло, що підготовка до соціальної сфери - догляду, школи, дитячого садка, дозвілля, інтеграції та багато іншого - буде навіть важливішою, ніж будівельні питання.
Für Friedhelm Ottens muss dies eher heute als morgen im Austausch mit dem noch zu benennenden Träger, dem Ehrenamt und Behörden stattfinden. "Wir müssen uns jetzt überlegen, was wir tun müssen, damit das funktioniert und akzeptiert wird."
Фрідгельм Оттенс вважає, що все має відбутися якнайшвидше, в співпраці ще не названої упраляяючої компанії, волонтерів та органів влади. «Тепер ми повинні подумати про те, що ми повинні зробити, щоб це функціонувало і було акцептовано», сказав він.
Viele Ukrainer ohne Strom und Wasser - Багато українців без світла та води
Cuxhaven. Eineinhalb Monate ist es mittlerweile her, dass viele in Cuxhaven lebende Flüchtlinge aus der Ukraine gemeinsam mit Cuxhavener Bürgerinnen und Bürgern gegen den russischen Angriffskrieg in der Ukraine auf die Straße gingen. Dieser Tage hatten sich die Ukrainer in Cuxhaven mit dem Wunsch einer neuerlichen öffentlichen Kundgebung an das überparteiliche Bündnis "Cuxhaven für Respekt und Menschenwürde" gewandt. Rund 100 Demonstranten zogen erneut mit Fahnen und Protestschildern ausgestattet skandierend von der Ritzebüttler Martinskirche in Richtung Innenstadt.
Куксхафен. Минуло півтора місяці з того моменту, як багато біженців з України, що живуть у Куксхафені разом із мешканцями Куксхафена вийшли на вулиці проти російської загарбницької війни в Україні. Цими днями звернулися українці Куксхафена до позафракційного об'єднання "Куксхафен за повагу та людську гідність" з бажанням повторного проведення громадського мітингу. Близько 100 демонстрантів знову вийшли на марш з прапорами та плакатами, пройшовши від церкви Martinskirche в Рітцебютлер у напрямку центру міста.
"Wir haben uns die Frage gestellt, was sich in den vergangenen sechs Wochen seit unserer letzten Demonstration verändert hat. Wenn wir eine Analyse durchführen, dann sehen wir, dass die russische Politik grundsätzlich gleich geblieben ist. Wir sehen, dass die russische Armee keine Möglichkeit hat, gegen echte ukrainische Soldaten zu kämpfen. Deshalb versuchen sie jetzt, die ukrainische Zivilbevölkerung zu terrorisieren", zieht Dr. Oleg Maksymenko Bilanz. Der in der Ukraine geborene Mitorganisator der Demonstration ist seit 23 Jahren in Cuxhaven zu Hause.
«Ми запитали себе, що змінилося за останні шість тижнів після нашої останньої демонстрації. Якщо ми проведемо аналіз, то бачимо, що російська політика принципово залишилася незмінною. Ми бачимо, що російська армія не має можливості воювати зі справжніми українськими солдатами. Тому вони зараз намагаються тероризувати мирне українське населення», - зазначає Др. Олег Максименко. Співорганізатор демонстрації українського походження вже 23 роки мешкає в Куксхафені та вважає його своїм домом.
"Jetzt versuchen die Russen die Infrastruktur des Landes zu zerstören. Sie haben gezielt die Strom- und Wasserversorgung ins Versier genommen und verüben unzählige Anschläge. Viele Menschen sind mittlerweile ohne Strom und fließend Wasser. In der Ukraine beginnt der Winter erst. In einigen Wochen können die Temperaturen auf minus 20 Grad fallen", macht Oleg Maksymenko deutlich und fügt hinzu: "Putin versucht mit dieser bösen Strategie den starken Willen und die Stärke der Ukrainer zu brechen. Die russische Armee hat nicht damit gerechnet, dass die ukrainische Bevölkerung ohne Waffen über einen so langen Zeitraum solch starken Widerstand leistet." Auch dass so viele Freiwillige das Land verteidigen helfen, hätte die Russen überrascht.
«Зараз росіяни намагаються знищити інфраструктуру країни. Вони навмисно атакували електро- та водопостачання та здійснюють незліченну кількість нападів. Багато людей зараз без світла та води. В Україні зима тільки починається, за кілька тижнів температура може опуститися до мінус 20 градусів», - зазначає Олег Максименко та додає: «Цією злою стратегією Путін намагається зламати волю і силу українців. Російська армія не очікувала, що беззбройне українське населення чинитиме такий сильний опір протягом такого тривалого часу». Росіян також здивувало б, що так багато добровольців допомагають захищати країну.
Dr. Oleg Maksymenko geht in seiner Analyse noch weiter. "Putin versucht überall in Europa, in Kanada und Amerika Einfluss zu nehmen. Wir sind sicher, er bleibt nicht stehen. Hätten wir in der Ukraine keinen Widerstand geleistet, hätte er sich schon weiter bewegt", erklärt Maksymenko und ergänzt: "Das ist genauso wie früher. Wo hat Putin seine Ausbildung erhalten? Er hat sie in Deutschland gemacht. Es ist sein Traum, in die Geschichtsbücher einzugehen und dort so groß wie Stalin oder Hitler zu erscheinen. Das ist sein großer Traum und für diesen hat er nicht mehr unbegrenzt Zeit. Ich schätze, ihm bleiben noch fünf bis zehn Jahre."
Др. Олег Максименко йде ще далі у своєму аналізі. «Путін намагається впливати на всю Європу, Канаду та Америку. Ми впевнені, що він не зупиниться. Якби ми не чинили опір в Україні, він би пішов далі», - пояснює Максименко і додає: «Те саме, що й раніше. Де Путін отримав освіту? Він це зробив у Німеччині. Його мрія увійти в підручники історії і постати там таким же величним, як Сталін чи Гітлер. Це його велика мрія, і він більше не має необмеженого часу для цього. Я вважаю, що йому залишилося ще п'ять-десять років».