Eine Fahne der Ukraine weht als Zeichen der Solidarität mit den Menschen im Krieg. Foto: Michael / dpa
Informationen auf Ukrainisch

Fachkräftemangel verschärft sich - Дефіцит кваліфікованих кадрів загострюється

von Redaktion | 06.02.2023

Kreis Cuxhaven. Einmal wöchentlich veröffentlichen wir Nachrichten in ukrainischer Sprache, um den im Kreis Cuxhaven lebenden geflüchteten Menschen aus der Ukraine die Möglichkeit zu geben, sich mit Informationen aus der Region zu versorgen.

Für die Übersetzung danken wir Iryna Chilikina. 

Fachkräftemangel verschärft sich - Дефіцит кваліфікованих кадрів загострюється

KREIS CUXHAVEN. Der Arbeitsmarkt im Landkreis Cuxhaven verzeichnete im vergangenen Jahr 8,8 Prozent weniger Arbeitslose als im Vorjahr. Den höchsten Rückgang gab es dabei bei den Jugendlichen bis 25 Jahre. Auch die Zahl der Kurzarbeit ging zurück. Der Grund dafür: Der Arbeitsmarkt erholte sich von den pandemiebedingten Einbrüchen. Trotzdem blickt die Agentur für Arbeit Stade mit Sorgenfalten auf den anhaltenden Fachkräftemangel.

РАЙОН КУКСХАФЕН. На ринку праці в окрузі Куксхафен зафіксовано на 8,8% менше безробітних, ніж у попередньому році. Найбільший спад серед молоді до 25 років. Зменшилася також кількість коротких робіт. Причина цього: ринок праці оговтався від спаду, викликаного пандемією. Незважаючи на це агенція зайнятості міста Штаде стурбована тривалим дефіцитом кваліфікованих працівників.

Dagmar Froelich, Vorsitzende der Geschäftsführung der Agentur für Arbeit Stade, schaut ins vergangene Jahr: "Selten gab es im Verlauf eines Jahres derartig unterschiedliche Entwicklungen, Einschnitte und unsichere Prognosen." Der Ukraine-Krieg drohte eine Gefahr für die Wirtschaft und somit auch für den Arbeitsmarkt zu werden - insbesondere im Hinblick auf die Energieversorgung. "Der befürchtete Gaslieferstopp blieb jedoch aus und im Jahresverlauf stellten die Betriebe weiter ein oder hielten ihre Beschäftigten zumindest", so Dagmar Froelich.

Дагмар Фроеліх, Голова ради директорів  агенції зайнятості міста Штаде, оглядається на минулий рік: «Рідко траплялися такі різноманітні зміни, скорочення та невизначені прогнози протягом року». Війна в Україні загрожувала створити загрозу для економіки, а отже, і для ринку праці, особливо щодо енергопостачання. «Однак очікуване припинення постачання газу не виправдалося, і протягом року компанії продовжували наймати або, принаймні, залишали своїх працівників», — каже Дагмар Фроеліх.

Trotzdem blieb ein Problem: der Fachkräftemangel. Im August vergangenen Jahres wurde mit mehr als 5600 freien Stellen im gesamten Agenturbezirk (zu dem neben dem Kreis Cuxhaven auch der Landkreis Stade und der Landkreis Rotenburg/Wümme gehören) ein neuer Höchststand erreicht. Einen der oberen Plätze belegt mit knapp 1400 offenen Stellen wieder das Gesundheits- und Sozialwesen.  Ein "Höchststand" wurde auch bei den Jobcentern erreicht. Zumindest im Juni. "Da die Geflüchteten aus der Ukraine seit Juni von den Jobcentern betreut werden, stiegen im Sommer die Arbeitslosenzahlen sprunghaft an", erläutert Anja Wode, Geschäftsführerin des Jobcenters im Landkreis Stade. "Seit September sinken beziehungsweise stagnieren diese Zahlen wieder, der übliche Herbstaufschwung mit deutlich zurückgehenden Arbeitslosenzahlen fiel aber schwächer aus."

Проте одна проблема залишалася: нестача кваліфікованих робітників. У серпні минулого року було досягнуто нового максимуму - понад 5600 вакансій у всьому регіоні, де працює агенція (включаючи район Куксхафен, район Штаде та район Ротенбург/Вюмме). З майже 1400 вакансій одне з найвищих місць знову посідають вакансії у медичній та соціальній сферах. У джобцентрах також було досягнуто «пікової точки». Принаймні в червні. «Оскільки біженці з України перебувають під опікою центрів зайнятості з червня, кількість безробітних різко зросла влітку», - пояснює Аня Воде, керуючий директор джобцентру в окрузі Штаде. «З вересня ці цифри знову знижуються, так би мовити, стагнують, але  звичний осінній бум із відчутним падінням безробіття виявився слабшим».

Torsten Stoltz, Geschäftsführer des Jobcenter Cuxhaven, ergänzt: "Besonders erfreulich ist, dass wir im gesamten Jahresverlauf auch im Rechtskreis SGB II einen Rückgang, und den besonders bei den Langzeitarbeitslosen, verzeichnen konnten."

Торстен Штольц, керуючий директор джобцентру у Куксхафені, додає: «Особливо приємно, що протягом року ми змогли зафіксувати падіння кількості безробітних по параграфу SGB II, особливо серед довготривалих безробітних».

Die Prognose für dieses Jahr fasst Dagmar Froelich zusammen "Genaue Vorhersagen zur Arbeitsmarktentwicklung gestalten sich vor dem Hintergrund der Unsicherheiten, die der Ukraine-Krieg mit sich bringt, der weiteren Inflationsentwicklung und einer eher gedämpften Konjunkturerwartung schwierig. Wir gehen von einem moderaten Anstieg der Arbeitslosigkeit aus. Sicher ist aber, dass sich der bestehende Fachkräftemangel in diesem Jahr weiter verschärfen wird."

Дагмар Фроеліх підсумовує прогноз на цей рік: «На тлі невизначеності, спричиненої війною в Україні, подальшим розвитком інфляції та досить стриманими економічними перспективами, важко робити точні прогнози щодо розвитку ринку праці. Ми припускаємо помірне зростання безробіття. Однак можна сказати точно, що поточний брак кваліфікованих працівників продовжить загострюватися цього року».

Um dem entgegenzuwirken, setze die Agentur für Stade weiterhin auf die Qualifizierung sowohl während der Arbeitslosigkeit als auch durch Förderung von nachträglichen Berufsabschlüssen während der Tätigkeit in einem Unternehmen.

Щоб протидіяти цьому, агенція Штаде продовжує робити ставку на кваліфікацію, як під час безробіття, так і шляхом сприяння отриманню додатковиих професійних кваліфікацій під час роботи в компанії.

Die Gesetzesvorhaben der Bundesregierung (Qualifizierungschancengesetz, Chancen-Aufenthaltsgesetz und Fachkräfteeinwanderungsgesetz) werden dabei die Integrationschancen von Arbeitslosen verbessern und helfen, dem Fachkräftemangel wirksam zu begegnen, ist sich Dagmar Froelich sicher. Dazu komme mit der geplanten Ausbildungsgarantie auch ein Angebot für Jugendliche zu Beginn ihres Berufslebens.

Дагмар Фроеліх впевнена, що законодавчі проекти федерального уряду (Закон про кваліфікаційні можливості, Закон про можливість постійного проживання та Закон про імміграцію кваліфікованих працівників) покращать можливості інтеграції безробітних і допоможуть ефективно протидіяти нестачі кваліфікованих працівників. Сюди можна віднести також пропозицію для молодих людей на початку їх професійної діяльності у вигляді гарантії отримання професійної освіти.

 In der Summe verbessern sich damit die Rahmenbedingungen für die Qualifizierung und somit der Teilhabe am Arbeitsleben. "Die Agentur für Arbeit und die Jobcenter werden alles dafür tun, dass die Menschen diese Möglichkeiten nutzen", so die Vorsitzende der Geschäftsführung der Agentur.

Загалом, це покращує базові умови для отримання кваліфікації та, разом з тим, участь у трудовому житті. «Агенція зайнятості та джобцентр зроблять усе, щоб люди скористалися цими можливостями», - зазначив Голова керівної ради агенції.

Corona scheint Auslauf-Modell zu sein - Здається, корона стає моделлю, знятою з виробництва

KREIS CUXHAVEN. Vor nahezu genau drei Jahren ist das Corona-Virus hierzulande angekommen. Am 27. Januar 2020 bestätigte das Münchner Tropeninstitut den ersten Corona-Fall in Deutschland. Einen Monat später sprach der damalige Gesundheitsminister Jens Spahn erstmals von einer "Epidemie". Mitte März 2020 kam es schließlich zum ersten Lockdown.

РАЙОН КУКСХАФЕН. Майже рівно три роки тому в країну прийшов коронавірус. 27 січня 2020 року Мюнхенський тропічний інститут підтвердив перший випадок коронавірусу в Німеччині. Через місяць тодішній міністр охорони здоров'я Єнс Шпан вперше заговорив про «епідемію». Врешті решт перший локдаун відбувся в середині березня 2020 року.

Es könnte jetzt Geschichte sein. Dieses Virus scheint tatsächlich ein Auslaufmodell zu sein. Die von einigen befürchtete Winterwelle blieb bisher aus und die Inzidenzwerte befinden sich auf niedrigem Niveau. Noch wichtiger: Vor allem in den hiesigen Krankenhäusern sieht die Coronalage zurzeit entspannt aus.

Тепер це може стати історією. Цей вірус фактично знято з виробництва. Зимова хвиля, якої дехто побоювався, поки що не відбулася, а показники захворюваності на низькому рівні. Ще важливіше: зараз ситуація з коронавирусом виглядає спокійною, особливо в місцевих лікарнях.

Nach Erhebungen des Robert-Koch-Instituts (RKI) beträgt aktuell für den Landkreis Cuxhaven die Inzidenz 134,8 Neuinfektionen für die letzten sieben Tage. Bei den 199.603 Einwohnern im Kreis Cuxhaven wurden in den zurückliegenden drei Jahren insgesamt 89.457 Infektionen registriert. Das entspricht einer Infektionsquote von 44,82 Prozent. 296 an Covid 19 erkrankte Personen aus dem Cuxland sind seit Pandemiebeginn verstorben. 

Згідно з опитуваннями Інституту Роберта Коха (RKI), захворюваність в окрузі Куксхафен наразі становить 134,8 нових випадків інфікування за останні сім днів. Загалом за останні три роки серед 199 603 жителів округу Куксхафен було зареєстровано 89 457 випадків інфікування. Це відповідає рівню зараження 44,82%. З початку пандемії в Куксланді померли 296 людей, хворих на Covid 19.

In den beiden Kliniken in Cuxhaven und Otterndorf gibt es zurzeit keine intensivmedizinisch behandelten Covid-19-Patienten. Zwei Corona-freie Wochen bemerkte Krankenhausdirektor Andreas Knust an der Klinik Land Hadeln in Otterndorf - und zwar in Bezug auf Mitarbeitende und Patienten - und er ist sehr zuversichtlich, dass die Pandemie am Abklingen ist, weil die Winterwelle ausgeblieben sei.

У двох клініках Куксхафена та Оттерндорфа наразі немає пацієнтів із Covid 19 у відділеннях інтенсивної терапії. Директор лікарні Андреас Кнуст відзначив два вільні від корони тижні в клініці Land Hadeln в Оттерндорфі - як для співробітників, так  і для пацієнтів - і він впевнений, що пандемія вщухає, оскільки зимова хвиля не відбулася.

Zwei positiv getestete Patienten mit Covid-19 sind zurzeit in dem Isolierbereich der Helios-Klinik in Cuxhaven, aber keiner muss intensivmedizinisch behandelt werden.  Katharina Recht, Pressesprecherin des Krankenhauses, teilt auf Nachfrage unseres Medienhauses mit: "Die Pandemie stellte bislang für unser gesamtes Personal eine besondere Herausforderung dar. Jedoch verzeichnen wir aktuell bei dem Krankenstand unserer Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter  eine leicht spürbare Entspannung. Daher nehmen wir die, in der Allgemeinheit merkliche, Abschwächung der Pandemie, auch in unserer Klinik wahr. Dies lässt uns zuversichtlich in Richtung Sommer blicken."  Gleichwohl , so Katharina Recht, sei es notwendig,  die Pandemielage weiterhin mit Vorsicht und Augenmaß zu betrachten.

Двоє пацієнтів із позитивним результатом тесту на Covid-19 зараз перебувають в ізоляторі клініки Хеліос у Куксхафені, але жоден не потребує інтенсивного лікування. Катаріна Рехт, речниця лікарні, повідомила у відповідь на запит від нашої медіакомпанії: "Пандемія представляла собою особливий виклик для всього нашого персоналу. Проте зараз ми спостерігаємо дещо помітне полегшення у зменшенні кількості лікарняних серед наших праціників. Тому ми також усвідомлюємо послаблення пандемії, яке помітно в цілому серед населення, і в нашій клініці. Це дозволяє нам з упевненістю дивитися в літо». Проте, за словами Катаріни Рехт, необхідно й надалі дивитися на ситуацію з пандемією з обережністю та почуттям міри.

An beiden Kliniken gilt gegenwärtig noch folgende aktuelle Besucherregelung. Ein  Besucher darf einen  Patienten an einem Tag für eine Stunde besuchen. Die Voraussetzung dafür ist weiterhin die Vorlage eines tagesaktuellen negativen Testergebnisses sowie das Tragen einer FFP2-Maske.

В обох клініках досі діють наступні правила відвідування. Відвідувачу дозволяється відвідувати хворого одну годину на день. Обов'язковою умовою для цього залишається подання негативного результату тесту, актуального протягом доби  та носіння маски FFP2.

Ab morgen, 1. Februar, entfällt in Niedersachsen übrigens die Isolationspflicht und PCR-Testpflicht bei positivem Selbsttest. Die Niedersächsische Landesregierung hat beschlossen, die Absonderungsverordnung, die mit Ablauf des 31. Januar 2023 außer Kraft treten wird, nicht erneut zu verlängern. Weiterhin gilt jedoch die Corona-Verordnung, in der unter anderem die Testpflicht für Besucher in Alten- und Pflegeheimen geregelt ist. Sie ist bis zum 28. Februar festgelegt.

Доречі, з 1 лютого, у Нижній Саксонії більше не діятиме обов'язок ізоляції та проведення ПЛР-тесту у разі позитивного самотесту. Уряд землі Нижня Саксонія вирішив не продовжувати постанову про ізоляцію, яка закінчується 31 січня 2023 року. Однак все ще діє Постанова про корону, яка, серед іншого, регулює обов'язок тестування відвідувачів у будинках для людей похилого віку та в будинках престарілих. Вона діє до 28 лютого.

Wie hat Ihnen der Artikel gefallen?

(1 Stern: Nicht gut | 5 Sterne: Sehr gut)

Feedback senden

CNV-Nachrichten-Newsletter

Hier können Sie sich für unseren CNV-Newsletter mit den aktuellen und wichtigsten Nachrichten aus der Stadt und dem Landkreis Cuxhaven anmelden.

Die wichtigsten Meldungen aktuell


Redaktion

Cuxhavener Nachrichten/Niederelbe-Zeitung
Tel.: 04721 585 360

redaktion@no-spamcuxonline.de

Lesen Sie auch...
Food Trucks und Bierspezialitäten

Erstes Craft Beer-Festival lockt am langen Wochenende in den Cuxhavener Kurpark

von Redaktion | 28.09.2023

Essen und Trinken stehen ab Sonnabend im Cuxhavener Kurpark in Döse im Mittelpunkt. Aber es wartet bis zum Tag der deutschen Einheit auch ein buntes Programm samt viel Musik, Feuerwerk und Lichterfest.

Zeit ist ein kostbares Gut

20 Jahre Lesedamen in Cuxhavener Schule: "Danke, dass Du Zeit für uns hattest"

von Maren Reese-Winne | 28.09.2023

Seit 20 Jahren gehören die Lesedamen zum Schulalltag in Süderwisch. Es sind kostbare Momente, wenn sie die KInder aus dem Unterricht herausholen und ihnen eine ruhige Zeit nur für sie schenken - Zeit, in denen es sich ums Lesen und Verstehen geht.

Er gehört zu den ganz Großen

"Gastro-Oscars" verliehen: Spitzenkoch aus Cuxhaven ausgezeichnet

28.09.2023

Die "Rolling Pin Awards" gelten als die "Oscars" der Gastro-Szene. Wer hier ausgezeichnet wird, gehört ohne Zweifel zu den ganz Großen der Gastronomie. Ein Chefkoch aus dem Kreis Cuxhaven ist einer von ihnen.

Ein Teil Cuxhavens

Das Schweizerhaus in Cuxhaven: Ein Kleinod, in dem viel Herzblut und Arbeit stecken

von Vanessa Grell | 28.09.2023

Das Schweizerhaus - das von dem Hamburger Amtmann Eduard Sthamer zum "gemütlichen Verweilen" erbaut wurde - ist aus dem Ritzebütteler Schlossgarten nicht wegzudenken. Damit es erhalten bleibt, wurden umfangreiche Sanierungsarbeiten durchgeführt.