
Über 1400 Ukrainer im Landkreis Cuxhaven - Понад 1400 українців в окрузі Куксхафен
Kreis Cuxhaven. Einmal wöchentlich veröffentlichen wir Nachrichten in ukrainischer Sprache, um den im Kreis Cuxhaven lebenden geflüchteten Menschen aus der Ukraine die Möglichkeit zu geben, sich mit Informationen aus der Region zu versorgen.
Für die Übersetzung danken wir Iryna Chilikina.
Über 1400 Ukrainer im Landkreis Cuxhaven - Понад 1400 українців в окрузі Куксхафен
KREIS CUXHAVEN. Ein Jahr Ukraine-Krieg, ein Jahr voller bisher für undenkbar gehaltener Herausforderungen: Eine der größten davon war und ist die Aufnahme der Flüchtlinge. Eine Momentaufnahme. "Bisher haben wir 3054 Personen aus der Ukraine aufgenommen. Es halten sich von diesen Personen nach unseren Unterlagen im Landkreis Cuxhaven (ohne Stadt Cuxhaven) noch 1424 Personen auf. Es lässt sich von hier nicht nachvollziehen, wohin die 843 Personen aus dem Landkreis Cuxhaven verzogen oder ausgereist sind", berichtet Landkreis-Sprecherin Stephanie Bachmann.
РАЙОН КУКСХАФЕН. Рік війни в Україні, рік, сповнений викликів, які раніше вважалися немислимими: одним із найбільших із них був і залишається прийом біженців. «Наразі ми прийняли 3054 людини з України. Згідно з нашими даними, 1424 з цих людей все ще перебувають в окрузі Куксхафен (за винятком міста Куксхафен). Звідси неможливо зрозуміти, куди переїхали чи виїхали 843 особи з округу Куксхафен», - повідомляє речниця району Штефані Бахман.
Weitere knapp über 820 Personen hat die Stadt Cuxhaven aufgenommen - weitgehend lautlos, wie Oberbürgermeister Uwe Santjer feststellt: "Das zeigt, dass die Menschen aus der Ukraine viel dazu beigetragen haben, dass sie ein Teil Cuxhavens werden können." Und es sei ein Verdienst der Bevölkerung Cuxhavens und ihrer vielen Institutionen, die ein weiteres Mal ihre überwältigende Hilfsbereitschaft gezeigt hätten.
Місто Куксхафен прийняло трохи більше 820 людей — здебільшого без проблем, як зазначає мер Уве Сантьєр: «Це свідчить про те, що люди з України зробили великий внесок у можливість стати частиною Куксхафена». І це заслуга населення Куксхафена та його численних інституцій, які ще раз показали свою значну готовність допомогти.
Ein Blick zurück ins Frühjahr 2022: Der Landkreis etablierte eilends ein Ankunftszentrum im ehemaligen Helios-Seehospital Sahlenburg. Am 26. April zogen dort die ersten Geflüchteten ein. Nachdem die Einrichtung, die nur als Zwischenstation gedacht ist, zeitweilig überfüllt war, waren dort Mitte dieser Woche 20 Personen untergebracht. "Derzeit ist angedacht, das Ankunftszentrum bis mindestens Ende 2023 zu nutzen", so der Landkreis.
Озираючись на весну 2022 року: округ поспішно створив центр прибуття в колишній лікарні Helios Seehospital Sahlenburg. 26 квітня туди заселилися перші біженці. Але якщо тоді заклад, призначений лише як проміжний пункт, був тимчасово переповнений, то у середині цього тижня там розмістили лише 20 осіб. «Наразі планується використовувати центр прибуття щонайменше до кінця 2023 року», - повідомили в районі.
Herausforderungen bezüglich des Ukraine-Krieges beträfen verschiedene Bereiche: "Wir bereiten uns derzeit - auch zur Entlastung der Gemeinden - auf die Unterbringung von Flüchtlingen durch die Herrichtung der Kaserne in Altenwalde vor. Diesbezüglich stehen wir im Kontakt mit der BImA (Bundesanstalt für Immobilienaufgaben, d. Red.) und dem Land Niedersachsen, um die nächsten Schritte zur Herrichtung abzustimmen ", so Stephanie Bachmann und berichtet weiter: "Im Bereich der Ausländerbehörde und der Asylbewerberleistung gab es im Zuge der Ukraine-Krise einen erhöhten Stellenbedarf. Leider sind derzeit noch nicht alle Stellen besetzt, weil qualifiziertes Personal fehlt."
Виклики, пов'язані з війною в Україні, стосуються різних сфер: «Ми зараз готуємося - також щоб полегшити життя громад - до розміщення біженців у казармі в Альтенвальде. У зв'язку з цим ми контактуємо з BImA (Федеральна агенція з питань нерухомості, - ред.) і землею Нижня Саксонія, щоб узгодити наступні кроки з підготовки», - каже Штефані Бахман і продовжує: «У сфері служб по роботі з іноземцями та надання пільг шукачам притулку виникла підвищена потреба в робочих місцях внаслідок української кризи. На жаль, наразі не всі посади зайняті, тому що бракує кваліфікованих кадрів».
Die Schutzsuchenden wollten und sollten bestmöglich an- und zur Ruhe kommen. Dazu gehöre auch eine angemessene Unterbringung sowie die Möglichkeit der Integration in verschiedenen Lebenssituationen. Der Landkreis unterstütze die verschiedenen Träger beispielsweise koordinierend bei der Gründung und Vermittlung von Sprachkursen. Allerdings seien aufgrund der fehlenden Lehrkräfte für Sprachkurse die derzeitigen Kapazitäten am Limit und der vorhandene Bedarf könne nicht gedeckt werden.
Ті, хто шукає захисту, хотіли і повинні мати можливість влаштуватися та заспокоїтися якнайкраще. Це також включає відповідне пристосування та можливість інтеграції в різні життєві ситуації. Округ підтримує різноманітних постачальників, наприклад, у координації створення та розміщення мовних курсів. Однак, через брак викладачів для мовних курсів, поточні можливості на межі, і існуючий попит неможливо задовільнити.
Deutschkurse für Geflüchtete - Курси німецької мови для біженців
KREIS CUXHAVEN. Der russische Angriffskrieg auf die Ukraine jährte sich. Zahlreiche Geflüchtete finden hier Schutz und Sicherheit. "Allein in Cadenberge haben wir über 80 Leute aus der Ukraine", weiß Ulrich Beushausen von der Initiative "Cadenberge hilft". Viele sind am 24. Februar zusammengekommen, um sich gegenseitig zu stärken an diesem traurigen Jahrestag.
РАЙОН КУКСХАФЕН. Річниця російської загарбницької війни в Україні. Численні біженці знаходять тут захист і безпеку. «Тільки в Каденберге у нас більше 80 людей з України», - каже Ульріх Бойсхойзен з ініціативи «Каденберге допомагає». Багато хто зібрався 24 лютого, щоб підримати один одного в цю сумну річницю.
Die Kirchengemeinde Cadenberge-Wingst lud zu der Andacht "Beten und Singen für den Frieden" in die Cadenberger Kirche ein. Musikalisch begleitete Mariola Hoss-Hillman mit den "Happy Singers" die Andacht. Die jungen Sängerinnen, Kseniia aus Mariopol/Ukraine und Sophie aus Cadenberge, waren dabei. Gebete sprachen Pastor Bert Hitzegrad und sein Kollege von der ukrainisch-orthodoxen Gemeinde, Priester Aleksandr Synytsync. Uli Beushausen erinnerte an die Aufnahme von Geflüchteten aus der Ukraine in der Region. Anschließend wurde zur Begegnung mit den ukrainischen Gästen und zu einem Imbiss ins Gemeindehaus eingeladen.
Парафія Каденберге-Вінгст запросила на молитву «Моліться та співайте за мир» у церкві Каденберге. Духовну службу музично супроводжувала Маріола Хосс-Хіллман із «Happy Singers». Там були молоді співачки Ксенія з Маріуполя/Україна та Софі з Каденберге. Молитви читали пастор Берт Хітцеград та його колега з Української Православної Церкви отець Олександр Синицинц. Улі Бойсхойзен нагадав про прийом біженців з України в регіоні. Після цього було запрошення зустрітися з українськими гостями та скоштувати закуски в залі громади.
In Cadenberge existiert eine funktionierende Hilfsinfrastruktur, um die Geflüchteten zu unterstützen. Bereits seit März gibt es drei Mal in der Woche im evangelischen Gemeindehaus vormittags Deutschunterricht durch den ukrainischen Deutschlehrer Wolodimir, der in Otterndorf lebt und zu einem unverzichtbareren Dolmetscher wurde. Mittlerweile hat bereits der zweite Kurs begonnen, an dem zurzeit 17 Leute teilnehmen. Finanziert werde das über Spenden, erläutert Uli Beushausen. Kontakt zu den Ukrainern werde über WhatsApp-Gruppen gehalten. Besonders besorgt sei man immer, wenn Menschen in die Ukraine reisen, beispielsweise um kranke Eltern zu besuchen. Solche Fahrten würden aber immer auch genutzt, um die Ukrainer zu unterstützen, erläutert Beushausen. So habe Oksana anlässlich einer Reise nach Charkiw zahlreiche von einer Otterndorferin gestrickte Kinderschals mitgenommen. Sie verteilte sie in einem Kindergarten. So auf den Weg gebracht wurden auch Kurbelradios für Familien, die unabhängig von Strom und Batterien funktionieren.
Для підтримки біженців у Каденберге існує діюча інфраструктура допомоги. З березня тричі на тиждень вранці в євангельському громадському центрі проводяться уроки німецької мови українським учителем німецької мови Володимиром, який живе в Оттерндорфі і став незамінним перекладачем. Тим часом уже стартував другий курс, у якому наразі бере участь 17 осіб. Це фінансується за рахунок пожертвувань, - пояснює Улі Бойсхойзен. Зв'язок з українцями підтримується через групи WhatsApp. Завжди особливо тривожно, коли люди їдуть в Україну, наприклад, щоб відвідати хворих батьків. Такі поїздки завжди використовуються для підтримки українців, пояснює Бойсхойзен. З нагоди поїздки до Харкова Оксана взяла з собою численні дитячі шарфики, зв'язані жінкою з Оттерндорфа. Роздала їх у дитсадок. Таким чином для сімей також були відправлені заводні радіоприймачі, які працюють незалежно від електрики та батарейок.
In der Gemeinde Oberndorf ist man sehr besorgt über die Nachrichten aus der ukrainischen Partnerstadt Owrutsch. "Belarus ist nahe und man weiß nicht, wie sich das Land verhalte", erläutert Oberndorfs Bürgermeister Detlef Horeis. In der Oste-Gemeinde leben zurzeit rund 30 Menschen, die vor dem Krieg in der Ukraine geflohen sind. Auch ihnen wird ehrenamtliche Unterstützung zuteil, zum Beispiel durch den Deutschunterricht des pensionierten Lehrerehepaars Möller.
Громада Оберндорфа дуже стурбована новинами з українського міста-побратима Овруча. «Білорусь близько, і ми не знаємо, як країна себе поведе», — пояснює мер Оберндорфа Детлеф Хорейс. Зараз в громаді Осте проживає близько 30 людей, які втекли від війни в Україні. Вони також отримують волонтерську підтримку, наприклад, у вигляді уроків німецької мови, які дають подружжя Мьоллер - вчителі-пенсіонери.
Die Schule am Wingster Wald besuchten zurzeit drei Grundschüler aus der Ukraine. Zwischenzeitlich waren es sogar mehr, aber einige sind auch in die fünfte Klasse gewechselt.
Зараз школу Wingster Wald відвідує троє учнів початкової школи з України. Тим часом їх стало ще більше, але дехто перейшов і в п'ятий клас.
Die ukrainischen Kinder erhalten gemeinsam mit den syrischen Kindern speziellen Unterricht und besuchen die Fördergruppe "Deutsch als Zweitsprache". Möglich sei dies durch die Sonderstelle einer pädagogischen Mitarbeiterin, erläutert Schulleiterin Sabine Cordes. "Man weiß nicht, was die Kinder genau erlebt haben. Aber gemeinsam ist ihnen der Verlust des Zuhauses, von Freunden, Bekannten und ihrer Schulumgebung. Sie sind entwurzelt." Erschwerend hinzu komme, dass sie an die Schule kämen und zunächst nichts verstünden. Mittlerweile habe sie aber den Eindruck, dass die ukrainischen Kinder schon viel mehr verstehen, auch wenn sie sich wünschen würde, dass sie mehr aktiv sprechen würden.
Українські діти проходять спеціальні уроки разом із сирійськими дітьми та відвідують групу підтримки «Німецька мова як друга». Це стало можливим завдяки особливій посаді педагогічного працівника, - пояснює директор школи Сабін Кордес. «Достеменно невідомо, що пережили діти. Але спільним є втрата дому, друзів, знайомих і шкільного середовища. Вони вирвані з корінням». Що ще гірше, вони приходять до школи і спочатку нічого не розуміють. Водночас, у неї складається враження, що українські діти розуміють набагато більше, навіть якщо вона хоче, щоб вони говорили активніше.
Sabine Cordes ist aber zuversichtlich, die Kinder gut integrieren zu können. "Wir versuchen ihnen vor allem auch, die Sportangebote nahezubringen. Froh ist die Schulleiterin darüber, dass in Elterngesprächen gespiegelt worden sei, dass die Kinder sich an ihrer Schule wohlfühlen.
Однак Сабін Кордес впевнена, що зможе добре інтегрувати дітей. «Перш за все, ми намагаємося ознайомити їх зі спортивною діяльністю. Директорка задоволена, що батьківські збори показали, що дітям комфортно у їхній школі.